丹阳话把女婿唤作补代,字面意思,一个女婿半个儿,用来传宗接代,尤其是上门女婿,似乎挺有道理,甚至《丹阳方言词典》里也这样记录,但我总觉得很唐突。晚上群里吴语区的人又在讨论各种称谓的发音和差异,总算把困扰多年问题解决了。先说到父亲的称谓,本地口语作为爸、阿爸和爹(爹),前两者发音和普通话一样,主要是爹的发音:TIA(TIA)、DAI(DAI), 然后又提到姑的叫法和发音:丹阳城区和南郊称为BU,或者都叫阿BU,西门外城为VUWEI,东门外称为MAI。至此,豁然开朗。原来姑爹其实是女婿古汉语的称呼,丹阳属北吴,吴语是古汉语的一种,那姑爹一听就是古语了,丹阳话姑BU爹DAI跃然而出。补代,原来是姑爹方言的以讹传讹的写法。
祖母娘家是胡桥夏墅村,但族谱上却写着下四村,发音相同,而字的书写大相庭径,若是多年后村子拆迁消失地名保留,那么husi村在听音书写时大概率会写成下四村。
如同玩耍、玩,北吴地区唯有丹阳称作嬉戏,总以为独此一家,后来丽水的朋友说,温州也称作嬉戏,温州话更是古汉语。
上午10:29 · 2020年11月24日
从女婿到补代
扫描右侧二维码继续阅读
November 24, 2020
游子微博
女婿用来传宗接代的说法不符合中国的传统啊,所以应该不是真的
上门女婿的话,也会考虑。
吴语区太庞杂了,有泰伯奔吴,吴越争霸,西晋东迁,北宋南迁,明末乱世……所以一个村很有可能是一个州、府的人聚在一起。
确实如此,但是还是有一个相对稳定的区域的。
补代,这么一解释还是挺直白贴切的
关于父亲的称谓,我们这就有好几种叫法。
全中国加起来,估计叫法的数字极为可观。
是上门女婿才是作为传宗接代的把
猜测开头可能是专指上门女婿,后来泛化成所有女婿了。